Points of Interest 沿途景點
Tung Chung Battery 東涌小炮台
東涌小炮台建於1817年(清朝),是本港目前最古老的炮台之一。現存的遺跡包括曲型圍牆和小炮台。據傳當年圍牆內放置大砲,有看守之用,現已列為法定古蹟。
Tung Chung Battery was built in 1817 (Qing Dynasty), which is currently one of the oldest forts in Hong Kong. The current ruins, including a curved wall and a small fort, are believed for the purpose of guard. It is now listed as a legal monument.
Tung Chung Battery was built in 1817 (Qing Dynasty), which is currently one of the oldest forts in Hong Kong. The current ruins, including a curved wall and a small fort, are believed for the purpose of guard. It is now listed as a legal monument.
Yeung Hau Temple 楊侯古廟
楊侯古廟建於1765年(清朝),以紀念侯王英勇抗敵。楊侯古廟原建於九龍,但當時居民為了制服瘟疫,而將其搬遷至東涌。
Yeung Hau Temple was built in 1765 (Qing Dynasty) for memorizing the heroic leader Hau Wong. The temple was originally built in Kowloon, but it was located in Tung Chung afterwards to subdue the plague.
沙螺灣 Sha Lo Wan
|
深石村 Sham Shek Tsuen
戰後許多逃往香港的難民均會前往深石村聚居,期間村民以農業、畜牧自給自足。古樸石牆內的村落見證着香港戰後農業發展的歷史。
After the war, many refugees who fled to Hong Kong went to live in Sham Shek Tsuen, during which the villagers were self-sufficient in agriculture and animal husbandry. The villages bear witness to the history of Hong Kong’s agricultural development after the war. |
嶼北界碑 Lantau North Obelisk
嶼北界碑 Lantau North Obelisk
嶼北界碑位於大澳象山,界碑因1898年的《展拓香港界址專條》,顯示英國租借新界土地,以列明英國於大嶼山的管治範圍。及後英軍抵達大嶼山豎立花崗岩石碑,於北部及南部各一。
Lantau North Obelisk is located in Cheung Shan, Tai O. Due to the “Convention for the Extension of Hong Kong Territory” set in 1898, the boundary showed that the British leased land in the New Territories so as to list the scope of the British governance on the Lantau Island. Afterwards, the British arrived at Lantau Island and set up granite steles, one in the north and one in the south.
嶼北界碑位於大澳象山,界碑因1898年的《展拓香港界址專條》,顯示英國租借新界土地,以列明英國於大嶼山的管治範圍。及後英軍抵達大嶼山豎立花崗岩石碑,於北部及南部各一。
Lantau North Obelisk is located in Cheung Shan, Tai O. Due to the “Convention for the Extension of Hong Kong Territory” set in 1898, the boundary showed that the British leased land in the New Territories so as to list the scope of the British governance on the Lantau Island. Afterwards, the British arrived at Lantau Island and set up granite steles, one in the north and one in the south.
Stonecutters' Bridge 昂船洲大橋
The Stonecutters’ Bridge was first opened to traffic in December 2009, which is the world’s first pylon constructed with a hybrid structure of “stainless steel and concrete". The bridge crosses the Rambler Channel and connects Stonecutters Island to the southeast part of Tsing Yi. It is also the way from the west of the New Territories to Hong Kong Island.
|
昂船洲大橋於2009年12月首次通車,是全球首次採用「不銹鋼及混凝土」的混合式結構建成的橋塔。大橋跨越藍巴勒海峽,將昂船洲和青衣島東南連接起來,亦是往返新界西至港島區的道路。
|
Oil depots 油庫
Tsing Yi Island is concentrated with heavy industries. The five major oil depots in Hong Kong are all located in Tsing Yi. Around the 1960s, various oil companies moved their oil depots from the urban area to Tsing Yi, and the Tsing Yi Bridge was built due to the development of oil companies.
|
青衣島是本港重工業的集中地,現時本港五大油庫都設於青衣島。青衣北亦是罕有地在城市中設有油庫的設施。約1960年代,各石油公司陸逐將油庫從市區遷入青衣島,而青衣大橋亦是因石油公司發展而興建的。
|
Swire Paint Factory 太古漆廠
Hong Kong led the paint oil market in the 1950s. As Tsing Yi is the main area with heavy industry, some paint factories were also set up in Tsing Yi North. However, the local paint industry has gradually shrunk since 1979, and factories have moved northward to Mainland China. There is now only a huge dilapidated factory left in Tsing Yi.
|
約1950年代香港領導漆油市場,青衣作為重工業的主要地,亦在青衣北設置漆廠。但其後本地漆油業從1979年起逐漸萎縮,香港的漆廠便隨大勢北移。現只剩下一座巨型破舊工廠。
|
Dockyards 船塢
The maritime industry played an important role in Hong Kong’s development. In the 1880s, Hong Kong had developed the dock industry for repairing and building ships. Most dockyards have moved significantly to Tsing Yi West since the 1970s.
|
航運業在香港發展中扮演重要角色。早於1880年代,香港已大規模地發展船塢行業,以修理及建造船隻。其後1970年代開始,造船廠大幅遷往青衣西。
|
Tsing Yi Nature Trails 青衣自然徑
The Tsing Yi Nature Trails located in the Liu To Shan, has a total length of 3.5 kilometers, which is not difficult and suitable for all-aged groups. After reaching the top of the Tsing Yi Nature Trail, we can take a look at the fine panoramic view, as well as to enjoy its sunset and night scenery.
|
青衣自然徑位於寮肚山,全長3.5公里,難度不高,老少咸宜。登頂後即可將青衣島相伴的大橋景色盡收眼簾,於黃昏時登上頂點亦可欣賞青馬大橋日落夜景。
|
Lantau Link Viewing Platform 青嶼幹線訪客中心及觀景台
Lantau Link Viewing Platform is a circular-designed observation point that allows people to view Tsing Ma Bridge, Ting Kau Bridge simultaneously. The high standpoint also gives a glamorous view for sunset. Meanwhile, you could also understand the model and internal structure of Tsing Ma Bridge by visiting the Tourist Centre.
|
青嶼幹線訪客中心及觀景台是圓形設計的觀景臺,可以一睹汀九橋、青馬大橋。接近黃昏時,更可清楚欣賞日落。它亦設有展覽廳展示青馬大橋的模型和結構,讓大家認識更多。
|
Tsing Ma Bridge 青馬大橋
The Tsing Ma Bridge was opened to traffic in May 1997, which is the world's longest span suspension bridge. It crosses the Ma Wan Channel and connects Tsing Yi and Ma Wan. It is also an important part of the express highway and airport railway to the Hong Kong International Airport.
|
青馬大橋於1997年5月正式通車,是全球跨度最長的行車鐵路雙用懸索吊橋,跨越馬灣海峽,將青衣和馬灣連繫,亦是往來香港國際機場的快速公路及機場鐵路的主要通路。
|
Sam Chi Heung 三支香
Sam Chi Heung is arranged by the three-folded peaks from south to north. From the peak, you can overlook the West Lamma Channel and Stonecutters’ Bridge, and enjoy the magnificent scenery.
|
三支香由三個山峰由南至北排列成一線,山形三度起伏,數峰高度相若,有如三根香燭。山峰上可遠眺西博寮海峽與昂船洲大橋一帶,飽覽絕美景色。
|
Ting Kau Bridge 汀九橋
Ting Kau Bridge is located at the northwest of Tsing Yi, which was opened to traffic in May 1998. It is the world's first three-tower cable-stayed bridge connecting Ting Kau and Tsing Yi.
|
汀九橋位於青衣西北,於1998年5月正式啟用,是世界首條三塔式斜拉索橋,連接汀九和青衣一帶。
|
Tsing Yi Northeast Park 青衣東北公園
Tsing Yi Northeast Park contains a variety of recreational facilities, including artificial turf football pitch, volleyball court, cycling track, jogging track, etc. Apart from recreational activities, you can have a picnic on the grass and have fun with your friends, you could also sit on the chairs facing Ting Kau and Tsuen Wan.
|
青衣東北公園內具有多種康樂設施,包括人造草地足球場、排球場、單車徑、緩跑徑等。除了康樂活動外,你更可在公園內的草地野餐,與友人消遣,你更可坐在望向汀九和荃灣的椅子上,在海傍休息放鬆。
|
Tell us your idea 提供意見
We need your support lobbying government to improve the Hong Kong Island Coastal Trail. Click the button "Online Survey" to tell us what you think about our proposals.
|
我們需要你的支持去游說政府去改善和連接起港島環島徑,請參與問卷調查表達對我們這個計劃的意見。
|